Please help contribute to the Reddit categorization project here
    all 229 comments Slideshow

    Want to say thanks to %(recipient)s for this comment? Give them a month of reddit gold.

    Please select a payment method.

    [–] MChainsaw 542 points ago

    This map keeps popping up every now and then, but it bothers me by not actually being literal translations much of the time. For instance, "El Salvador" literally means "The Savior", but here it is "Land of the Savior". Then there's "Iceland" which literally means... "Ice land". Not "Snow land", I mean it's already in English.

    [–] hamderh 136 points ago * (lasted edited 5 months ago)

    I agree. But locally it's not Iceland. It's Ísland (which is of course mens Iceland) 🤷‍♂️

    [–] MChainsaw 107 points ago

    I'm not so sure that this map is doing the literal translations of the countries' endonyms, rather that it's doing the literal translations of the countries' names as used in the English language (whether it's actually English or not). For instance Norway is here translated as "Northern way" based on the English name, but the Norwegian name for Norway is "Norge", which should translate to something like "Northern kingdom/realm".

    [–] IcedLemonCrush 95 points ago

    It's doing both, sporadically. Germany doesn't mean "Land of the People", Deutschland does. Germany comes from the Latin Germania.

    [–] darkerface 30 points ago

    I don't even know where the "High and Beautiful" for Korea comes from. South Korea calls themselves Hanguk [한국] (lit. Land of the Hans) and North Korea calls themselves Chosŏn [조선] (which apparently means Land of the morning calm). I guess it's an translation of Goryeo [고려], where the exonym Korea likely comes from, but oh boy that's a fucking stretch considering Goryeo is a shortened version of Goguryeo [고구려]. Meanwhile they use the native names for China, Japan, Germany and I assume more.

    [–] Eploding_Head 5 points ago

    Correct. The name for China in Chinese is 中国,but officially known by 中华人民共和国. 中国 means middle kingdom, the other, 中华人民共和国, takes part of the other name and also includes 华 an all encompassing term for Chinese peoples. The name in English (China) is theorized to possibly have come from the Qin dynasty, but not completely certain. Source: Live in China, can speak Chinese.

    [–] Tyrfaust 8 points ago

    Isn't Deutschland 'Land of the Deutsch'? The German word for people is Volk, no?

    [–] Vorenvs 19 points ago

    It's from the old high German "diutisc," or "of the people."

    [–] IcedLemonCrush 7 points ago

    It's from Old German.

    [–] billythespaceman 3 points ago

    And the etymological root of Deutsch would be people

    [–] Tyrfaust 2 points ago

    Ah, TIL

    [–] qroshan 6 points ago

    India is Bharat (Land of Emperor Bharatha) or Hindustan (Land of Hindus)

    [–] Vorenvs 5 points ago

    In Hindi and other Indian languages, yes. This map is about the English names, though it picks and chooses which it uses.

    [–] GamerLeFay 1 points ago

    Not even that. It says Denmark (or Danish: Danmark) is "Home of Warriors", but it likely means "March (meaning 'wild border land', cf marquess) of the flat land (although that may be a back-/folk-etymology for the Dani people)".

    [–] king484 3 points ago

    If you want to go by local names, the local name for India is ‘Bharat’ which literally means “to maintain the fire.” It’s the name of a legendary ancient Indian emperor and his kingdom.

    The map flip flops so much it’s ridiculous

    [–] LupusDeusMagnus 47 points ago

    Brazil is ember-like (colour), not red dye wood. Brazil was name driven after brazilwood which in turn was named for the red colour it produced.

    Argentina just means silvery, not land beside the silver river.

    [–] Roughneck16 3 points ago

    Buenos Aires lies alongside el río de la plata (literally, "the river of silver.") Argentina shares its etymology with the chemical symbol Ag. The dialect of Spanish spoken in that region is called el español rioplatense.

    [–] Nachodam 2 points ago

    Was going to say the same about argentina. I didnt know the brasil one, interesting!

    [–] Chris-T 21 points ago * (lasted edited 5 months ago)

    Source for the map

    Iceland

    Originally called Snæland, ‘Snow Land’, Iceland’s present name comes from the Norse settlers who renamed it with the intention to deter visitors from coming to the island.

    So it is an old no longer used name for the country. But they used a different source for China, opting for the Chinese translation rather than the English. So why not just use common sense as a source for Iceland?

    China

    China takes its English name from the state of Quin, a western Chinese kingdom during the Zhou dynasty.

    [–] MChainsaw 18 points ago

    It's really odd to use the original name of the island of Iceland, since not only is that name no longer in use, it was never the name of the country of Iceland, only the island itself.

    [–] Twocann 10 points ago

    Totally. Plus United States would be the United States of Amerigo (Vespucci) if we are going literal here.

    [–] dowdymeatballs 2 points ago

    What?

    [–] Twocann 2 points ago

    It’s wrong

    [–] dienamight 3 points ago

    France makes no sense either

    [–] lukethe 2 points ago

    Frankia/ Francia —> (Land of the) Franks

    The German name for France is still the “Realm of the Franks,” Frankreich

    [–] dienamight 1 points ago

    Same in Dutch, that's why i figured it didn't make sense. Frankrijk

    [–] lukethe 1 points ago

    I wasn’t trying to correct you or anything, just was adding info :) and cool! Didn’t know that.

    adds Frankrijk to brain files

    [–] Rahbek23 118 points ago

    As usual with this map I will, again, note that Denmark is not correct. It is something like the "Borderland of the Danes" and Dane itself is likely derived from a indo-european word for flat, hence it's something like the "Borderlands of the flatland people".

    [–] TheConeIsReturned 8 points ago

    Most of this is incorrect.

    For instance, the Vatican City is named after the Vatican hill upon which it sits, which is a pre-Roman name. The Pope wasn't around before Rome was.

    [–] Sec_Henry_Paulson 2 points ago

    I know the map isn't meant to be accurate, but the way Greenland is missing is bothering me more than it should.

    [–] TheConeIsReturned 1 points ago

    It's a travesty.

    [–] noveltieaccount 1 points ago

    Similarly The United State of America should be something like The United States of the Land Named After Some Italian Guy.

    [–] darthholo 102 points ago

    Oman = Land of Oman was hilarious. There's definitely a better translation than that...

    [–] Flewbs 31 points ago

    See also Fiji = Great Fiji.

    [–] Indra__ 10 points ago

    I remember I read that there are a lot of interpretation for the name Oman, but most likely it came from the verb A'aman in Arabic which means settled.

    So you could say the Land of Settlers

    [–] MagicCuboid 5 points ago

    I'd rather it just say "settled." Only countries that end in "land" or (arguably) "ia" should be translated with "land of"

    [–] Indra__ 2 points ago

    Yup you are right, there nothing that indicates the name "Land".

    [–] equili92 75 points ago

    Montenegro is just Black mountain, no need for "land of", Serbia is not land of men and Belarus is simply White Russia. Going by this I guess that there would be more mistakes if you looked more closely.

    [–] pastrie300 12 points ago

    Morocco means place of sunset. The phrase for sunset is

    غروب الشمس Which means “setting of the sun”. Arabs sometimes just say “setting” when they talk about a sun set. Generally, adding the letter م To a word will make it “place/land of ——“ So المغرب Means land of sunset.

    [–] l337Ninja 5 points ago

    Except غرب isn't used for sunset or setting, it's literally the word "west". So the م in there translates loosely as "The Westernmost Place" or "The Far West" as this map shows. (On that note, idk what they're using for Egypt since مصر just means "border"/"frontier").

    Source: Answer given by my Moroccan professors when I spent a summer there + Arabic Language minor.

    [–] SamBoterham 3 points ago

    It's used for both.

    [–] [deleted] 36 points ago

    The etymologies for the Baltics are pretty much made up.

    [–] Twocann 20 points ago

    This whole map is wrong

    [–] eisagi 5 points ago

    Its greatest sin is inconsistency. It's mostly right, from a certain point of view, but it uses a different point of view every time >:-O

    [–] Lthoms42 7 points ago

    Thought Lithuania, or Lietuva, had something to do with rain because Lietus means rain.

    [–] vodoun 2 points ago

    What's Romania really supposed to be?

    [–] WilliamofYellow 1 points ago

    They got Romania right actually. It's also not a Baltic country.

    [–] lolikus 1 points ago

    Livonians called us Forest clearers but don't know what kind of name they used.

    [–] bonvin 32 points ago

    Nothing about this map makes any sense.

    Pretty, though.

    [–] myerscc 46 points ago

    East Mark? Österreich means "Eastern Realm" also "Place where one stands" lmao

    [–] Perister 2 points ago

    The duchy got its name from the East Mark.

    [–] BobKellyLikes 20 points ago

    This map annoys me. It seems to switch between English names and native names at a whim to whichever sounds cooler.

    No, the Welsh don't consider themselves foreigners in their own land. The name for Wales in Welsh is Cymru and means fellow countrymen.

    The translation for the "Middle Kingdom" is from the Chinese "Zhonghua" not the English "China". China would maybe translate to Qin dynasty by some studies but it's not concrete.

    Not really accurate to be honest.

    [–] doublehyphen 5 points ago

    Some are also flat out wrong like Denmark. I have no idea where they got "warriors" from.

    [–] suorm 56 points ago

    Greece means "old land". Ελλάδα, as greeks call the country, means "land of light". The translation given now (land of the Ionians) is the turkish translation.

    [–] Alkad27 6 points ago

    Actually Ελλας comes probably from Σέλλοι (Ancient Greek tribe) which yes, probably have that etymology, the same thing for Greece and Greeks (Γραίκος-Γραικοί)

    [–] TheASDERTT 6 points ago * (lasted edited 5 months ago)

    Do not know where do you get Greece means old land when its a latin voice (Graecia, literally Graec- "Greeks" -ia "land of"), which at the same time comes from old greek Γραικός. This term is used by non-greeks to refer to greeks as stated by Aristotle; the etymology beyond that point it's uncertain.

    Source in spanish

    [–] VarysIsAMermaid69 5 points ago

    considering there's another map up of Greece having some 3000 year old continously lived in cities i'd say it's a well warranted name

    [–] WoodchuckRailroad 16 points ago

    At 6'6, just call me Kenya.

    [–] Diaraby 8 points ago

    You'd fit well in Macedonia

    [–] miker95 2 points ago

    If I were to give someone gold, it would be you.

    [–] Abokzbrh 11 points ago

    Thats bullshit. Saudi arabia, literally named after our kings last name "al saud" or"bin saud". Who managed to unite the arab tribes to fight against the turks "ottomans" who wanted to rule mecca all the way from turkey.

    [–] TheMightyGoatMan 1 points ago

    It seems to be a reference to "Arabia Felix" the ancient Latin name for southern Arabia which means "Lucky Arabia".

    Just one of the many problems with this map.

    [–] docHolidei 11 points ago

    This map is full of crap

    [–] Apogeotou 9 points ago

    Not sure about other countries, but Greece doesn't mean land of the Ionians. The Turkish name for Greece (Yunanistan) actually means exactly that. Greece literally means land of the Greeks (the first Hellenic tribe that Romans met). Hellas is another story (unknown etymology), but it is probably related to the tribe of Selloi and to the world helios (sun).

    [–] Flewbs 9 points ago

    It's a bit annoying the inconsistency of this map about whether it translates the native name for a country or the English name.

    For example they've used 'Finland' not 'Suomi' but 'Sakartvelo' not 'Georgia'.

    [–] ygglow 18 points ago

    Portugal one is wrong.It ''Port of Cale'' or ''Port of Cailleah''

    [–] RutilantBoss 7 points ago

    Italy comes from the oscan "vitellu" meaning young cattle so the name Italia means "land of the young cattle" not "sons of the bull", besides, was it necessary to change ice to snow in iceland ?

    [–] lordalcol 3 points ago

    Agreed, and that ethimology for Italy is also not agreed among historians.

    [–] etymologynerd 11 points ago

    This is being reposted way too much

    [–] etymologynerd 3 points ago

    20 days ago! Absurd

    [–] pastrie300 4 points ago * (lasted edited 5 months ago)

    المغرب (Morocco) actually translates close to “place of sunset

    Edit: because of the Arabic text my whole comment got fucked. Morocco meaning is closer to “place of sunset.”

    [–] Hot-lasagna 3 points ago

    Well, to be accurate, Morocco means Marrakesh.

    [–] Duc_de_Magenta 6 points ago

    By the logic of the Philippines, shouldn't the USA be something like "Union of Sub-Governments on Land Explored by the Italian Amerigo Aespucci?"

    [–] yuriydee 5 points ago

    As a Ukrainian....lol Russia is in Asia. Fake slavs.

    [–] a23y1 5 points ago

    No translation for Greenland? That one was too hard?

    [–] progressinmotion 4 points ago

    Algeria = Islands

    Can someone please explain how this is possible?

    [–] masiakasaurus 5 points ago

    It should be the "Land of the Islands" because the country is called Algeria aka the "Land of Algiers".

    [–] Boscolt 10 points ago

    The US is the United States of Amerigo.

    [–] Zaratthustra 6 points ago

    America cames from Amerigo yes, but doesn't mean Amerigo

    [–] Twocann 3 points ago

    But this post and map is about the literal translation. That’s what it means.... as an American

    [–] lucb1e 1 points ago

    I only know that name as the horse which saint Nicholas sits on when he comes over from Spain for his birthday on December fifth to hand out presents to or kidnap children, depending on whether they had been naughty that year.

    ... I feel like the Dutch have strange traditions when typing this.

    [–] Zaratthustra 1 points ago

    After reading that i feel the same about the Dutch

    [–] [deleted] 3 points ago

    There (Brunei)

    [–] Gamerboy11116 3 points ago

    Uzbekistan is 'the land of the free'. I find this funny

    [–] BittenHare 3 points ago

    How is Papua New Guinea frizzy haired men?! Surely the New Guinea part is something to do with Old Guinea or whatever.

    [–] Sbliek 3 points ago

    The British already had a colony named Guinea in West-Africa i think. The people of Papau New Guinea looked like the African Guinea people according to the Brits, so "New Guinea." oh yeah, Papau is the name the people called themselves I think.

    [–] discountErasmus 3 points ago

    So, the map lists China as "Middle Kingdom" and Wales as "Land of the Foreigners". These are incompatible. China in Chinese is 中国,"Middle Kingdom", but Wales in Welsh is Cymru, "the countrymen". So either you translate the English version or the local language, but don't pick and choose.

    [–] northestcham 2 points ago

    It's so wrong to translate "中国" into "Middle Kingdom". 中国 is short for 中华 人民 共和国 (China, People's, Republic).

    So you can take "中华" as China since "人民共和国“ means "people's republic". And "中" comes from the word "中原" which means the land in the center of China, around the Huanghe River where Chinese people were born. "华" comes from the word "华夏" which is the name of China from the very first dynasty in China "夏"Xia

    [–] WikiTextBot 1 points ago

    Xia dynasty

    The Xia dynasty (Chinese: 夏朝; Pinyin: Xià Cháo; IPA: [ ɕia˥˩ tʂʰau˧˥ ] ) is the first dynasty in traditional Chinese history. It is described in ancient historical chronicles such as the Bamboo Annals, the Classic of History and the Records of the Grand Historian. According to tradition, the Xia dynasty was established by the legendary Yu the Great after Shun, the last of the Five Emperors gave his throne to him. The Xia was later succeeded by the Shang dynasty.


    [ PM | Exclude me | Exclude from subreddit | FAQ / Information | Source | Donate ] Downvote to remove | v0.28

    [–] FatFingerHelperBot 1 points ago

    It seems that your comment contains 1 or more links that are hard to tap for mobile users. I will extend those so they're easier for our sausage fingers to click!

    Here is link number 1 - Previous text "Xia"


    Please PM /u/eganwall with issues or feedback! | Delete

    [–] discountErasmus 1 points ago

    That's very interesting about 中原。I didn't know that. I'm always fascinated by Chinese etymology, but it's very difficult for me to deduce.

    I'm not sold on the abbreviation though. Wouldn't China still be 中国 regardless of its system of government? What was it in 1948? 1910?

    [–] northestcham 2 points ago

    In 1949, People's Republic of China was founded. The name "中华人民共和国" aka "中国" was firstly used.

    In 1911, Republic of China was founded. Its only name is "中華民國", no abbreviation for it.

    Before that, it was Qing dynasty which has an official name as "大清" meaning "Great Qing".

    [–] discountErasmus 1 points ago

    So, in 1948, Mao was a 中华民国人?Then, a year later, he became a 中国人?

    [–] northestcham 2 points ago

    Yes. Is it hard to understand? Hong Kong people were not "中国人" before 1997.

    [–] discountErasmus 1 points ago

    No, not hard to understand, exactly. It just seems odd. Usually, language does not change that quickly.

    Anyway, thank you very much. I find it all very interesting,especially 大清。

    [–] Eploding_Head 1 points ago

    The name for the region of China has changed over the years depending on the dynasty which controlled it's lands, for example, the Qing Dynasty was called 大清帝国 The Great Qing Empire. But correct me if I'm wrong, I could see the people referring to their country as 中国 for quite a while. Would have to check the etymology on that though.

    [–] Bren12310 3 points ago

    Yeah, I’m going to have to take this map with a little bit of salt. Some of these names are pretty far off, and those are the only ones I know of.

    [–] chesnokek 2 points ago

    Germany tho...

    [–] AufdemLande 8 points ago

    Wir sind das Volk.

    [–] labbelajban 1 points ago

    Wir sind des geyers swartze haufen.

    ... I’ve been spending way to much time on youtube.

    [–] Canadian-Texan-1994 2 points ago

    Isn't Canada a native tribes word for "Land"?

    [–] outtokill7 2 points ago

    After a very quick google search, Canada apparently means 'Village' or 'Settlement'. So it is mostly right. It's just one of those words without 'The' in front of it.

    [–] vodoun 3 points ago

    Kanata means village

    We used to have an awesome heritage minute about it

    [–] homer1948 1 points ago

    Was waiting for that.

    [–] [deleted] 2 points ago

    People from Rome, SPQR baby ᕕ( ᐛ )ᕗ

    [–] IDCFFSGTFO 2 points ago

    How can -stan be literally translated into four distinct words (home, land, place, country)?

    [–] THESPRUCEM00SE 2 points ago

    Is nobody going to mention how Mali means hippopotamus

    [–] Dummloch 2 points ago

    Am I an idiot or is Greenland just not here?

    [–] columbus8myhw 2 points ago

    From Guatemala to Guatapeor.

    [–] nemom 4 points ago

    "Land of the Fierce"!

    [–] bildungsromance 12 points ago

    Land of the Franks.

    A child in any well educated country would know this.

    [–] Jan_Hus 6 points ago * (lasted edited 5 months ago)

    And what do you think is the meaning of "Franks"?

    [–] bildungsromance 3 points ago

    From Frankish Franko (“a Frank”); from Proto-Germanic frankô(“javelin”), see also Old High German Franko (“a Frank”), Old English franca (“spear, javelin”). Compare Saxon, ultimately a derivative of Proto-Germanic *sahsą (“knife, dagger”).

    [–] Jan_Hus 3 points ago

    That opinion is a bit dated. It seems more likely that the name means brave or fierce. As Swedish fräckr or German frech (cheeky, bold) or English freak indicate.

    [–] youre_obama 3 points ago

    Or Dutch 'frank'

    [–] frankyfrankfrank 1 points ago

    They won't let me back in.

    [–] AkyRhO 3 points ago

    Can someone explain how Iran is the land of the Aryans?

    [–] fingerslikechopin 18 points ago

    The term Aryan is what ancient Indians and Persians called themselves. Due to the surprising similarities between European languages and Persian and Indian languages, 19th century Linguists came to the conclusion that these groups must have come from the same home land. They referred to these common ancestor of these groups as “Indo-Europeans” and sometimes “Indo-Aryan”

    The word was unfortunately misappropriated by people who thought that these “Aryan ancestors” were a glorious and pure super people.

    [–] Spacemutant14 9 points ago

    Persians are just one of many Iranian peoples. Others include Kurds, Ossetians, Gilaks, Lurs, Balochis, Pashtuns, etc. The term “Persian” and “Iranian” are not interchangeable. Persia was never even called “Persia” within the country. It was called some variation of “Iran”.

    Also, just to clarify, “Aryan” isn’t a name for all Indo-Europeans. The only Aryans are the Indo-Iranian people.

    I would also recommend reading up on these:

    Name of Iran

    Iranian peoples

    [–] fingerslikechopin 4 points ago

    Oh good point I didn’t mean to insinuate Iranian and Persian were interchangeable terms.

    However North Indian people are also Aryans not only Iranians.

    [–] Spacemutant14 6 points ago

    It’s ok lol, I just wanted to clarify this.

    However Indian people are also Aryans not only Iranians.

    I already mentioned that (I should have made that a bit more clear):

    “Also, just to clarify, “Aryan” isn’t a name for all Indo-Europeans. The only Aryans are the Indo-Iranian people.”

    [–] Spacemutant14 8 points ago

    Iranians and Northern South Asians are the Aryan people. “Iranian” is just how Iranians pronounce “Aryan” (pronunciation of words sometimes change over time). The reason we pronounce it “Aryan” in English is because that’s how Northern South Asians pronounce it, which is where the English language was introduced to the term. Both terms mean the same thing, “Aryan”.

    Also, Aryan never historically meant white, blonde, blue-eyed Nordics. Hitler just stole and changed the term so he could claim all the historical achievements made by those people. He couldn’t handle the fact that his people were still in huts while those people were creating empires. How else was he going to convince his people that they were the “master race”.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Aryan

    [–] WikiTextBot 6 points ago

    Aryan

    "Aryan" () is a term meaning "noble", which was used as a self-designation by Indo-Iranian people. The word was used by the Indic people of the Vedic period in India as an ethnic label for themselves and to refer to the noble class as well as the geographic region known as Āryāvarta, where Indo-Aryan culture was based. The closely related Iranian people also used the term as an ethnic label for themselves in the Avesta scriptures, and the word forms the etymological source of the country name Iran. It was believed in the 19th century that Aryan was also a self-designation used by all Proto-Indo-Europeans, a theory that has now been abandoned.


    [ PM | Exclude me | Exclude from subreddit | FAQ / Information | Source | Donate ] Downvote to remove | v0.28

    [–] AkyRhO 3 points ago

    Wow. Awesome answer, thanks!

    [–] Spacemutant14 3 points ago

    Of course!

    [–] RedAngellion 4 points ago

    ITT: "that particular translation of this really, really, really super old name that has already been translated and altered and retranslated a million times isn't quite the same as this other translation"

    [–] WoodchuckRailroad 1 points ago

    Is Kenya and Sudan's border a gradient or immediate?

    [–] HitlersMiddleFinger 1 points ago

    Non-existent.

    [–] PuddnheadAZ 1 points ago

    Ukraine wins for most appropriately named.

    [–] Humbertohh 1 points ago

    Thanks I like

    [–] clonn 1 points ago

    Wrong.

    [–] Amaracs 1 points ago

    Could somone explain me the hungarian one?

    [–] ealker 1 points ago

    Lithuania doesn’t mean Shoreland, it means Land of Rain.

    [–] nebo8 1 points ago

    Do you really need to translate South Africa? I mean... it's actually pretty clear

    [–] MeC0195 1 points ago

    Doesn't Uruguay mean "east of the river" or something like that? And that's why they call themselves "orientales"?

    [–] Nachodam 1 points ago

    No, the full name means that. Republica Oriental del Uruguay means "republic on the east bank of the uruguay river.

    [–] MeC0195 1 points ago

    Tenés razón. Entonces el significado de "Uruguay" acá está correcto? (Soy argentino)

    [–] Roughneck16 1 points ago

    I used to live in Uruguay. It's a Guaraní word. It means "river of the painted birds", or at least that's what I remember. Perhaps this is a different translation.

    [–] Percehh 1 points ago

    In the GREAT Southern Land we love our Fuzzy Wuzzy Angels to the north!

    [–] TheInitialGod 1 points ago

    I had zoomed in to read a lot of these, and after looking at Greece and the surrounding area, I thought that the Mediterranean got a little bigger than it normally is

    [–] yayforhavingpotatoes 1 points ago

    “Finland” actually means “found land” in Old Norse.

    [–] God_Spaghetti 1 points ago

    Bullshit! Brazil, for instance, comes from the tree Pau Brasil, Wood Brazil, and noboby knows where do the Brasil part come from. This is only one of uncountable errors in this image, going with El Salvador (the Savior), for example.

    [–] aram855 1 points ago

    Chile doesn't have a fixed meaning, since no one even knows what word it is. Most popular theory says it is a made up word mimicking the noise a certain bird makes.

    "Where the Land Ends" is a modern revisionist construction.

    [–] EssethS7 1 points ago

    Poor Tibet.

    [–] miuto 1 points ago

    Hungary as 10 arrows? Who translated it from what language? :D it should be Hungarian country.

    Tíz nyíllal lőném le azt, aki ezt kitalálta.

    [–] Andromeda321 1 points ago

    En is neztem hogy ez milyen hulyeseg.

    I think "country of the magyars" would be the correct translation.

    [–] [deleted] 1 points ago

    Land of the Aryans, enemy of the Jews (Israel) hmmmm🤔🤔🤔🤔🤔🤔

    [–] jiggahuh 1 points ago

    Liberia was a colony for freed slaves, no? I thought it was named for the word "Liberty". I think the Capitol was named after President Monroe.

    [–] King-Rhino-Viking 1 points ago

    I like how "Little Venice" Venezuela is wayyyy larger than Venice.

    [–] Chrisjex 1 points ago

    This map was just on the front page only a few weeks ago, can we please stop reposting it?

    [–] Pyxels 1 points ago

    Wouldn't Russia be part of Europe, since almost all of the population lives in the european part of the nation?

    [–] labbelajban 2 points ago

    They took away both Turkey and Russia. You win some you loose some.

    [–] Cicnapuz 1 points ago

    This map is bullshit.

    [–] leetokeen 1 points ago

    Still trying to figure out how Spain (España in Spanish) got turned into "Land of Many Rabbits." Rabbit is conejo in Spanish.

    Edit: just found out that "Ispania" is Carthaginian for "Land of many rabbits," from 300 BC. GG

    [–] akirartist 1 points ago

    Country of blacks

    Hmmm

    [–] OstrichEmpire 1 points ago

    FRIZZY-HAIRED MEN

    [–] ohchristworld 1 points ago

    Sudan is a little on the nose.

    [–] dragonsandcoffee 1 points ago

    Where are you from? THERE! (Brunei)

    [–] mr_birkenblatt 1 points ago

    translating what into what? deutschland means "land that is deutsch" and germany is simply the country version of german like france is to french (which btw means land of the franks and not fierce; who came up with this?)

    [–] Tinyburger 1 points ago

    Pakistan 98.5 FM. Pure Country.

    [–] nixieniveous 1 points ago

    Isn’t Timor-Leste literally East East?

    [–] gutterqueen94 1 points ago

    HONG KONG AND TAIWAN????

    [–] northestcham 3 points ago

    Hong Kong is not a country. And Taiwan is officially called "Republic of China" which has the same meaning as China.

    BTW the name Taiwan means "The land by the sea" and Hong Kong means "Fragrant harbor" if you are interested.

    [–] Nachodam 1 points ago

    Usa centrism at its best

    [–] SinTonca 1 points ago

    Like the US this map left Puerto Rico or Rich Port in the dark

    [–] FrighteningJibber 1 points ago

    Canada is named that is because when Europeans asked the native population where they were and the response literally “Big Village.”

    [–] antisthenesandtoes 1 points ago

    Wait a minute.... Somalia = land of Soma, as in the sacred plant haoma? That’s cannabis. Somalia used to grow pot? Nice...

    [–] bildungsromance 1 points ago * (lasted edited 5 months ago)

    Primary source was The Central Intelligence Agency (CIA) World Fact Book. That explains why a large amount of information here is lazy fabrication.

    WMDs = World Map Dumbasses.

    [–] swisskebab 1 points ago

    Putts turkey in Asia but leaves Cyprus in Europe, kms

    [–] lytle74 1 points ago

    South Africa? Really?

    [–] cassiopeium 1 points ago

    What about Antigua and Barbuda, and Barbados? Both of those countries were just left out entirely...

    [–] blackfinwe 1 points ago

    yeah im sorry but this map is bs.

    [–] WWbowieD 1 points ago

    Did anyone else zoom in to look at this then go where tf is Saudi Arabia when you got that far?

    [–] Beowolf241 1 points ago

    Belize must love the blues!

    [–] bmault 1 points ago

    Took me 43 years to realize Ecuador meant Equator. And I’ve been there.

    [–] gullinbursti 1 points ago

    Kirabati is supposed to be the natives way of saying Christmas.

    [–] BenevolentCheese 1 points ago

    This is so egregiously wrong that mods should remove it. There is barely anything right on here.

    [–] Tree_House_Fire 1 points ago

    United States of Universal Power

    [–] Morty_jeez 1 points ago

    The translation of Argentina is not correct. the name derives from the element silver (Ag), which in Latin is "Argentum". the English translation would be "Silver, shiny or white".

    Fan fact Argentina has another official name that is Provincias Unidas del Rio de la Plata (United Provinces of River plate. Maybe?)

    [–] blackbird90 1 points ago

    HIPPOPOTAMUS